Top 12 라 비앙 로즈 가사 Top Answer Update

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 라 비앙 로즈 가사 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.foci.com.vn team, along with other related topics such as: 라 비앙 로즈 가사 라비앙로즈 가사 발음, La vie en rose 영어 가사, 라비앙로즈 뜻, 라비앙로즈 가사 파트, 라 비앙 로즈 CLC, La Vie en Rose, 비올레타 가사, 라비앙로즈 에디트 피아프


IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han)
IZ*ONE (아이즈원) – La Vie en Rose (라비앙로즈) LYRICS 가사 (Color Coded Eng/Rom/Han)


프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그

  • Article author: m.blog.naver.com
  • Reviews from users: 19720 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.5 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그 It’s La Vie en Rose by Duo Gadjo off their album Meet Me in Paris. youtu.be. ※ 두 가지 버전으로 올립니다 노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그 It’s La Vie en Rose by Duo Gadjo off their album Meet Me in Paris. youtu.be. ※ 두 가지 버전으로 올립니다 노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 …
  • Table of Contents:

카테고리 이동

Speak To The World!

이 블로그 
프랑스어 음악가사
 카테고리 글

카테고리

이 블로그 
프랑스어 음악가사
 카테고리 글

프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그
프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그

Read More

IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics

  • Article author: genius.com
  • Reviews from users: 35646 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.1 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics [아이즈원 “라비앙로즈” 가사] [Verse 1: Wonyoung, Minju, Yujin, Sakura] 빨갛게 물들여 지금 이 시간. I’ll make it red (eh eh eh) …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics [아이즈원 “라비앙로즈” 가사] [Verse 1: Wonyoung, Minju, Yujin, Sakura] 빨갛게 물들여 지금 이 시간. I’ll make it red (eh eh eh) 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics: 빨갛게 물들여 지금 이 시간 / I’ll make it red (eh eh eh) / Make it red (eh eh eh) / 어느새 내 맘에 빨간 장미처럼 / 우아하게 (eh eh eh) / 새롭게 eh eh (Rose) / 이런 느낌은 ruby보다 더 (Ruby보다 더) / 내가 느끼는 반짝임처럼 / 끌리면 이끌려
  • Table of Contents:
IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics
IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics

Read More

라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스

  • Article author: music.bugs.co.kr
  • Reviews from users: 49684 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.2 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스 가사. 빨갛게 물들여 지금 이 시간 I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh 어느새 내 맘 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스 가사. 빨갛게 물들여 지금 이 시간 I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh 어느새 내 맘 … 음악,음악 스트리밍,최신음악,인기가요,뮤직비디오,앨범,플레이어,mp3 다운로드,놀면뭐하니,유플래쉬,유플래시벅스에서 지금 감상해 보세요.
  • Table of Contents:
라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) - 벅스
라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스

Read More

[원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)

  • Article author: urdle.tistory.com
  • Reviews from users: 1368 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about [원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose) [원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose). Urdle 2022. 1. 9. 18:00. stellajangtv. 527K subscribers. 라비앙로즈 La Vie En Rose … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for [원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose) [원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose). Urdle 2022. 1. 9. 18:00. stellajangtv. 527K subscribers. 라비앙로즈 La Vie En Rose … [VERSE 1] Des yeux qui font baisser les miens [de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃ 디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙 내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈 Un rire qui se perd sur sa bouche [œ̃ ʀiːʀ ki sə pɛʁ syʀ..
  • Table of Contents:
[원어가사해석발음] Edith Piaf – 라비앙로즈장밋빛 인생(La Vie En Rose)

티스토리툴바

[원어가사/해석/발음] Edith Piaf  - 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)
[원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)

Read More

[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France

  • Article author: allaboutfrance.tistory.com
  • Reviews from users: 11539 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.8 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음. 2020. 9. 29. 10:15. editpiaf, LaVieenRose, 라비앙로즈, 라비엉호즈, 샹송, … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음. 2020. 9. 29. 10:15. editpiaf, LaVieenRose, 라비앙로즈, 라비엉호즈, 샹송, … www.youtube.com/watch?v=eu1auaUHy0c Des yeux qui font baisser les miens [데 쥬 끼 퐁 배쎄 레 미앙] Eyes that make mine lower 날 약하게 만드는 눈 Un rire qui se perd sur sa bouche [엉 히흐 끼 쓰..프랑스어 공부법, 프랑스어 문법, 프랑스어 회화, 프랑스 문화에 관한 모든 것을 알려드립니다 🙂
  • Table of Contents:
See also  Top 16 Bj 퓨리 삭제 장면 2173 Votes This Answer
[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사 해석 발음

Des yeux qui font baisser les miens

Un rire qui se perd sur sa bouche

Voilà le portrait sans retouches

De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour

Des mots de tous les jours

Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur

Une part de bonheur

Dont je connais la cause

C’est lui pour moi moi pour lui dans la vie

Il me l’a dit l’a juré pour la vie

Et dès que je l’aperçois

Alors je sens en moi

Mon cœur qui bat

Des nuits d’amour à plus finir

Un grand bonheur qui prend sa place

Des ennuis des chagrins s’effacent

Heureux heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras

Il me parle tout bas

Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour

Des mots de tous les jours

Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur

Une part de bonheur

Dont je connais la cause

C’est lui pour moi moi pour lui dans la vie

Il me l’a dit l’a juré pour la vie

Et dès que je l’aperçois

Alors je sens en moi

Mon cœur qui bat

La la la la la laLa la la la ah laLa la la la

[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf - La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France
[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France

Read More

아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등

  • Article author: www.cherrystone.co.kr
  • Reviews from users: 29743 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.6 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등 ‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’는 프랑스어로 ‘장밋빛 인생’이라는 뜻의 제목처럼 멤버들의 열정으로 너와 나, 그리고 우리 모두의 인생을 장밋빛으로 물 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등 ‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’는 프랑스어로 ‘장밋빛 인생’이라는 뜻의 제목처럼 멤버들의 열정으로 너와 나, 그리고 우리 모두의 인생을 장밋빛으로 물 … 첫 번째 미니앨범 ‘컬러라이즈(COLOR*IZ)’를 발매하며 데뷔한 아이즈원(장원영, 미야와키 사쿠라, 조유리, 최예나, 안유진, 야부키 나코, 권은비, 강혜원, 혼다 히토미, 김채원, 김민주, 이채연)은 데뷔합니다…
  • Table of Contents:

고정 헤더 영역

메뉴 레이어

검색 레이어

상세 컨텐츠

태그

추가 정보

페이징

티스토리툴바

아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등
아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등

Read More

IZ*ONE – “La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사 | Lyrics at AZLyrics.com

  • Article author: www.azlyrics.com
  • Reviews from users: 46420 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.0 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about IZ*ONE – “La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사 | Lyrics at AZLyrics.com IZ*ONE “La Vie En Rose (라비앙로즈)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for IZ*ONE – “La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사 | Lyrics at AZLyrics.com IZ*ONE “La Vie En Rose (라비앙로즈)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame. IZ*ONE “La Vie En Rose (라비앙로즈)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame…La Vie En Rose (라비앙로즈) lyrics, IZ*ONE La Vie En Rose (라비앙로즈) lyrics, IZ*ONE lyrics
  • Table of Contents:
IZ*ONE -
IZ*ONE – “La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사 | Lyrics at AZLyrics.com

Read More


See more articles in the same category here: 33+ tips for you.

프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석)

※ 두 가지 버전으로 올립니다

노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 있을 수 있음을 알려드립니다.

Des yeux qui font baisser les miens

내 시선을 떨구게 하는 눈길과

– baisser 낮추다, 내리다

Un rire qui se perd sur sa bouche

그의 입술 위에서 사라진 웃음

– un rire 웃음

– une bouche 입, 입술

Voilà le portrait sans retouche de l’homme auquel j’appartiens

여기에 내가 마음을 바쳐 사랑한 남자의 수정되지 않은 초상화가 있네요

– un portrait 초상화

– une retouche 수정, 가필

– appartenir -에 속하다, (옛) (사랑하는 사람에게) 몸/마음을 바치다

Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas

그가 품안에 나를 안을 때, 그가 내게 낮은 목소리로 말할 때

Je vois la vie en rose

나는 장미빛의 인생을 보게 돼요.

Il me dit des mots d’amour,

그가 내게 사랑의 말들을 하고

des mots de tous les jours et ça me fait quelque chose

평범한 말들을 해도 그건 내게 특별한 게 되죠.

Il est entré dans mon cœur

그가 내 마음에 들어왔어요.

une part de bonheur

행복의 한 조각이죠.

Dont je connais la cause

나는 그 이유를 알아요.

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

그건 인생에 그가 나를 위해, 내가 그를 위해 있기 때문이에요.

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

그는 내게 말했어요, 평생의 맹세를 했죠.

– jurer 맹세하다.

Et dès que je l’aperçois

그리고 내가 그를 알아보자마자

– apercevoir 보다, 발견하다, 알아보다. 깨닫다.

Alors je sens en moi, mon cœur qui bat

내 안에서 뛰고 있는 심장을 느꼈죠

– battre 치다, 때리다, 두근거리다.

Des nuits d’amour à ne plus en finir

사랑의 밤들은 끝날 줄을 모르고

Un grand bonheur qui prend sa place

커다란 행복이 그 자리를 차지했죠

– prendre sa place 자리를 차지하다.

Des ennuis, des chagrins, s’effacent

걱정과 고통은 사라졌어요.

– s’effacent 사라지다.

Heureux, heureux à en mourir

행복해요, 죽을만큼 행복해요

Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas

그가 품안에 나를 안을 때, 그가 내게 낮은 목소리로 말할 때

Je vois la vie en rose

나는 장미빛의 인생을 보게 돼요.

Il me dit des mots d’amour, des mots de tous les jours

그가 내게 사랑의 말들을 하고, 평범한 말들을 해도

Et ça me fait quelque chose

그건 내게 특별한 게 되죠.

Il est entré dans mon cœur, une part de bonheur

그가 내 마음에 들어와 행복의 한 부분이 됐어요

Dont je connais la cause

나는 그 이유를 알아요.

C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie

그건 인생에 당신이 나를 위해, 내가 당신을 위해 있기 때문이에요.

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

그는 내게 말했어요, 삶에 한 맹세를.

Et dès que je t’aperçois

그리고 내가 당신을 알아보자마자

Alors je sens en moi, mon cœur qui bat

나는 내 안에서 뛰고 있는 심장을 느꼈죠

라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)

[VERSE 1]

Des yeux qui font baisser les miens

[de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃

디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙

내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈

Un rire qui se perd sur sa bouche

[œ̃ ʀiːʀ ki sə pɛʁ syʀ sa buʃ]

엉리ㅋㅎㅔ세뻬수사부쉬

입술에서 사그라지는 듯한 그의 미소

Et voilà, le portrait sans retouche

[e vwala, lə pɔʀtʀε sɑ̃ ʀətuʃ]

에v브왈라- 레뽀ㅎ뜨ㅎ레썽헤투쉬

이게 바로, 그려진 그대로의 초상화라네

De l’homme auquel j’appartiens

[de lɔm okεl ʒapaʁtjɛ̃]

델롬머켈쟈빠ㅎ띠앙

내가 사랑하는 그이의 것이지

[HOOK]

Quand il me prend dans ses bras il me parle tout bas

[kɑ̃ il mə pʀɑ̃ː dɑ̃ se bʀa il mə paʁl tu ba]

컹딜므 ㅍ헝덩세브ㅎㅏ 일므빠ㅎ-레뚜바

그는 나를 두 팔로 감싸안을 때면 그는 나에게 속삭인다네

Je vois la vie en rose

[ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz]

져v브왈라-vㅣ엉 ㅎ오-세

그럴 때면 내 인생은 장밋빛이 된다네

Il me dit des mots d’amour des mots de tous les jours

[il mə di de mo damuːʀ de mo də tu le ʒuʁ]

일 므디 데 모데모 데모더 뚜레쥬ㅎ

그는 나에게 일상의 언어로 사랑을 말해주어

Et ça me fait quelque chose

[e sam fε kεlkə ʃoːz]

에쌈fㅔ켈켜 쇼-세

나를 행복하게 한다네

Il est entré dans mon cœur une part de bonheur

[il εst ɑ̃tʀe dɑ̃ mɔ̃ kœːʀ yn paːʀ də bɔnœːʀ]

이-레똥뜨ㅎ에 덩몽켜ㅎ 우ㄴㅓ 빠ㅎ 듸 부어너ㅎ

그가 내 마음에 들어와 행복의 한 조각이 되었고

Dont je connais la cause

[dɔ̃ ʒə kɔnε la koːz]

동졔 커늬라 코싀-

나는 안다네, 그것이 바로

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[sε lɥi puːʀ mwa, mwa puːʀ lɥi dɑ̃ la vi]

쎌류의쁘어므와 므와쁘어류의 덩라vㅣ

삶에 있어서 나에겐 그이뿐이고 그이에겐 나뿐인 이유라는 것을

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[il mə la di, la ʒyʀe puʀ la vi]

일믈라디 라쥬ㅎ의쁘ㅎ라vㅣ-

그이는 생을 바쳐서 나에게 말해주었고 맹세했다네

Et dès que je l’aperçois

[e dε kə ʒə lapɛʁswa]

에 데 켸 졔 라뻬ㅎ쑤와

내가 그를 알아차릴 때면

Alors je sens en moi mon cœur qui bat

[alɔːʀ ʒə sɑ̃ːs ɑ̃ mwa mɔ̃ kœːʀ ki ba]

알로졔셍성므와 몽-켜ㅎ-키-바

난 내 심장이 뛰는 것을 느낀다네

[VERSE 2]

Des nuits d’amour à plus finir

[de nɥi damuːʀ a ply(s) finiːʀ]

데뉴의데모ㅎ아플루fㅣ니ㅎ

수없이 많은 사랑의 밤들은

Un grand bonheur qui prend sa place

[œ̃ gʀɑ̃ bɔnœːʀ ki pʀɑ̃ː sa plas]

옹그ㅎ엉벙너ㅎ키프ㅎ앙 싸 플라스

크나큰 행복을 가져온다네

Des ennuis, des chagrins s’effacent

[desɑ̃nɥi, de ʃaɡʁɛ̃ sefas]

데사뉴의 데샤그ㅎ앙 세f파스

나를 괴롭혔던 고통들은 사라져 버리고

Heureux à en mourir

[œʀø a ɑ̃ muʀiːʀ]

우ㅎ으 아 엉 무ㅎ이ㅎ

나는 너무나 행복해서 죽을 지경이라네

[HOOK]

Quand il me prend dans ses bras il me parle tout bas

[kɑ̃ il mə pʀɑ̃ː dɑ̃ se bʀa il mə paʁl tu ba]

컹딜므 ㅍ헝덩세브ㅎㅏ 일므빠ㅎ-레뚜바

그는 나를 두 팔로 감싸안을 때면 그는 나에게 속삭인다네

Je vois la vie en rose

[ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz]

져v브왈라-vㅣ엉 ㅎ오-세

그럴 때면 내 인생은 장밋빛이 된다네

Il me dit des mots d’amour des mots de tous les jours

[il mə di de mo damuːʀ de mo də tu le ʒuʁ]

일 므디 데 모데모 데모더 뚜레쥬ㅎ

그는 나에게 일상의 언어로 사랑을 말해주어

Et ça me fait quelque chose

[e sam fε kεlkə ʃoːz]

에쌈fㅔ켈킈 쇼-세

나를 행복하게 한다네

Il est entré dans mon cœur une part de bonheur

[il εst ɑ̃tʀe dɑ̃ mɔ̃ kœːʀ yn paːʀ də bɔnœːʀ]

이-레똥뜨ㅎ에 덩몽켜ㅎ 우ㄴㅓ 빠ㅎ 듸 부어너ㅎ

그가 내 마음에 들어와 행복의 한 조각이 되었고

Dont je connais la cause

[dɔ̃ ʒə kɔnε la koːz]

동졔 커늬라 코싀-

나는 안다네, 그것이 바로

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[sε lɥi puːʀ mwa, mwa puːʀ lɥi dɑ̃ la vi]

쎌류의쁘어므와 므와쁘어류의 덩라vㅣ

삶에 있어서 나에겐 그이뿐이고 그이에겐 나뿐인 이유라는 것을

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[il mə la di, la ʒyʀe puʀ la vi]

일믈라디 라쥬ㅎ의쁘ㅎ라vㅣ-

그이는 생을 바쳐서 나에게 말해주었고 맹세했다네

Et dès que je l’aperçois

[e dε kə ʒə lapɛʁswa]

에 데 켸 졔 라뻬ㅎ쑤와

내가 그를 알아차릴 때면

Alors je sens en moi mon cœur qui bat

[alɔːʀ ʒə sɑ̃ːs ɑ̃ mwa mɔ̃ kœːʀ ki ba]

알로졔셍성므와 몽-켜ㅎ-키-바

난 내 심장이 뛰는 것을 느낀다네

[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음

www.youtube.com/watch?v=eu1auaUHy0c

Des yeux qui font baisser les miens

[데 쥬 끼 퐁 배쎄 레 미앙]

Eyes that make mine lower

날 약하게 만드는 눈

Un rire qui se perd sur sa bouche

[엉 히흐 끼 쓰 뻬흐 쒸흐 싸 부슈]

A laugh that is lost on his mouth

그의 입술위에 사라진 웃음

Voilà le portrait sans retouches

[부알라 르 뽀흐트헤 쌍 흐뚜슈]

Here is the portrait without retouching

여기, 수정하지 않은 초상화가 있어요

De l’homme auquel j’appartiens

[드 롬므 오껠 쟈빠흐띠앙]

From the man I belong to

내가 종속되어 버린 남자의 초상화

Quand il me prend dans ses bras

[껑 일 므 프헝 덩 쎄 브하]

When he takes me in his arms

그가 나를 두 팔로 안아줄 때

Il me parle tout bas

[일 므 빠흘르 뚜 바]

He whispers to me

그는 나에게 속삭여요

Je vois la vie en rose

[쥬 부아 라 비 엉 호즈]

I see life in rose

나는 장미빛 인생을 봐요

Il me dit des mots d’amour

[일 므 디 데 모 다무흐]

He tell me love words

그는 나에게 사랑의 말을 해요

Des mots de tous les jours

[데 모 드 뚜 레 쥬흐]

Everyday words

일상의 단어들을

Et ça me fait quelque chose

[에 싸 므 페 껠끄 쇼즈]

And it does something to me

그리고 그것은 나에게 의미가 있어요

Il est entré dans mon cœur

[일 레 떵트헤 덩 몽 꿰흐]

He has entered in my heart

그는 내 마음속에 들어왔어요

Une part de bonheur

[윈 빠흐 드 보뇌흐]

A slice of happiness

행복의 일부가 되었죠

Dont je connais la cause

[동 쥬 꼬네 라 꼬즈]

That I know the reason

나는 그 이유를 알아요

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[쎄 뤼 뿌흐 무아, 무아, 뿌흐 뤼 덩 라 비]

It’s him for me, me for him in life

이 생에 나에게는 그가, 그에게는 나뿐이라는 것

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[일 므 라 디, 라 쥬헤 뿌흐 라 비]

He told me, swore it for life

그는 나에게 말하며 영원히 맹세했죠

Et dès que je l’aperçois

[에 데 끄 쥬 라뻬흐쑤아]

And as soon as I see him

그를 보자마자

Alors je sens en moi

[알로흐 쥬 썽 엉 무아]

So I feel Inside me

나는 내 안에서 느꼈어요

Mon cœur qui bat

[몽 꿰흐 끼 바]

My heart beating

요동치는 나의 심장을

Des nuits d’amour à plus finir

[데 뉘 다무흐 아 쁠뤼 삐니흐]

Nights of endless love

끝나지 않는 사랑의 밤들

Un grand bonheur qui prend sa place

[엉 그헝 보뇌흐 끼 프헝 싸 쁠라쓰]

A great happiness that takes its place

엄청난 행복이 제 자리를 찾았고

Des ennuis, des chagrins s’effacent

[데 정누이, 데 샤그항 쎄파스]

Trouble, sorrow fades away

걱정과 슬픔이 없어지는

Heureux, heureux à en mourir

[외흐, 외흐 아 엉 무히흐]

Happy, happy to die

행복해, 죽도록 행복해

Quand il me prend dans ses bras

[껑 일 므 프헝 덩 쎄 브하]

When he takes me in his arms

그가 나를 두 팔로 안아줄 때

Il me parle tout bas

[일 므 빠흘르 뚜 바]

He whispers to me

그는 나에게 속삭여요

Je vois la vie en rose

[쥬 부아 라 비 엉 호즈]

I see life in rose

나는 장미빛 인생을 봐요

Il me dit des mots d’amour

[일 므 디 데 모 다무흐]

He tell me love words

그는 나에게 사랑의 말을 해요

Des mots de tous les jours

[데 모 드 뚜 레 쥬흐]

Everyday words

일상의 단어들을

Et ça me fait quelque chose

[에 싸 므 페 껠끄 쇼즈]

And it does something to me

그리고 그것은 나에게 의미가 있어요

Il est entré dans mon cœur

[일 레 엉트헤 덩 몽 꿰흐]

He has entered in my heart

그는 내 마음속에 들어왔어요

Une part de bonheur

[윈 빠흐 드 보뇌흐]

A slice of happiness

행복의 일부가 되었죠

Dont je connais la cause

[동 쥬 꼬네 라 꼬즈]

That I know the reason

나는 그 이유를 알아요

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie

[쎄 뤼 뿌흐 무아, 무아 뿌흐 뤼 덩 라 비 ]

It’s him for me, me for him in life

이 생에 나에게는 그가, 그에게는 나뿐이라는 것

Il me l’a dit, l’a juré pour la vie

[일 므 라 디, 라 쥬헤 뿌흐 라 비]

He told me, swore it for life

그는 나에게 말하며 영원히 맹세했죠

Et dès que je l’aperçois

[에 데 끄 쥬 라뻬흐쑤아]

And as soon as I see him

그를 보자마자

Alors je sens en moi

[알로흐 쥬 썽 엉 무아]

So I feel Inside me

나는 내 안에서 느꼈어요

Mon cœur qui bat

[몽 꿰흐 끼 바]

My heart beating

요동치는 나의 심장을

La la, la la, la la

La la, la la, ah la

La la la la

So you have finished reading the 라 비앙 로즈 가사 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 라비앙로즈 가사 발음, La vie en rose 영어 가사, 라비앙로즈 뜻, 라비앙로즈 가사 파트, 라 비앙 로즈 CLC, La Vie en Rose, 비올레타 가사, 라비앙로즈 에디트 피아프

See also  Top 31 남자 허리 사이즈 The 93 Correct Answer

Leave a Comment